ВОЗНИКНОВЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА.
Сведения об обстоятельствах и причинах, обусловивших появление крылатых речений- будь то идиома, поговорка, пословица или афоризм.
ГЕРОЙ НЕ МОЕГО РОМАНА
Выражение это, означающее: «не в моём вкусе, не тот человек, который меня интересует», возникло из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»
В ней есть сценка, в которой Чацкий пытается выяснить у Софьи, кто мил её сердцу. Может быть, её избранником стал тот напыщенный солдафон- полковник?
Чацкий
…Но Скалозуб? Вот загляденье!
За армию стоит горой,
И прямизною стана,
Лицом и голосом герой…
Софья
Не моего романа.
ДЕЛУ ВРЕМЯ, ПОТЕХЕ ЧАС.
Этот афоризм, ставший пословицей, принадлежит русскому царю Алексею Михайловичу.
На составленном по его указанию «Урядник» - сборнике правил соколиной охоты, «потехи» той поры- царь собственноручно сделал приписку, которая оканчивалась словами: «…делу время и потехе час». Первоначально это выражение было напоминанием за потехой(охотой) не забывать о деле- государственной службе. Позже смысл его расширился: «всему своё время».
ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА.
Беглые каторжники, «беспаспортные бродяги», попав в руки властей, тщательно скрывали своё имя и происхождение. Они называли себя самым распространённым русским именем- Иваном, а на вопросы о родичах отвечали, что «родства своего они не помнят». Так, «Иванами, родства не помнящими» записывали их в полицейские протоколы.
Юридическая формула переросла в поговорку. Не помнящий родства в народе стали называть каждого, кто отрекается от родных, друзей, привязанностей. Войдя в литературную речь, выражение приобрело более широкий смысл: «человек без идей, убеждений, традиций».
«Я не со всяким встречным связывалась и предпочитаю быть осторожным с людьми, не помнящими родства»,- писал Салтыков-Щедрин в книге «За рубежом».
ЛЕЗТЬ НА РОЖОН.
В старорусском языке, да и сейчас в некоторых говорах рожон- это «заостренный с одного конца кол, шест, рогатина». С выставленным перед собой колом смельчаки охотники шли на медведя. Напоровшись на рожон, зверь погибал.
Развязка, роковая для медведя, в ярости и ослеплении идущего на гибель, послужила языку материалом для создания поговорки лезть на рожон. Смысл её: «предпринимать действия, заведомо обреченные на провал, «нарываться» по своей воле на крупные неприятности».
В нашей речи возникли и другие образные выражения, «главным героем» которых выступает слово рожон.
ПОДЛИВАТЬ МАСЛО В ОГОНЬ.
Н.В.Гоголь в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» писал: «Весьма могло быть, что сии достойные люди на другой же бы день помирились, если бы особенное происшествие в доме Ивана Никифоровича не уничтожило всякую надежду и не подлило масла в готовый погаснуть огонь вражды»
Кто же сочинил выражение: подливать масло в огонь, смысл которого: «подзадоривать», «усугублять неприязненные чувства, отношения»? Впервые употребил его в «Третьей сатире» римский поэт Гораций. Возраст этих крылатых слов- две тысячи лет.
РАСКУСИТЬ ЧЕЛОВЕКА.
В дореволюционное время, когда в обращении были золотые монеты, люди нередко проверяли их подлинность зубами. Прикусят монету, а потом поглядят на неё. Если нет вмятины- значит, настоящая. Ну, а если отметина осталась- непременно поддельная, сработанная фальшивомонетчиком. От этого обычая родилось всем вам известное выражение знать назубок, то есть «знать что либо досконально, отменно выучить».
Этот же обычай вызвал к жизни и другое ярко образное выражение: раскусить человека, что значит: «досконально узнать человека, его достоинства, недостатки, намерения».
С КОРАБЛЯ НА БАЛ
Выражение из «Евгения Онегина» А.С.Пушкина. В восьмой главе поэмы об изнывающем от скуки Онегине говорится:
И путешествия ему,
Как все на свете, надоели;
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
Выражение стало крылатым. Употребляется в значении «неожиданная, чаще приятная перемена положений, обстоятельств, занятий».
ФИЛЬКИНА ГРАМОТА.
Автором этого выражения был царь Иван IV Грозный. Для того чтобы ещё больше укрепить свою самодержавную власть, нужно было ослабить влияние князей, бояр и духовенства. Иван Грозный ввёл опричнину. В числе противоборствующих царю был и митрополит Московский – Филипп. В своих многочисленных посланиях – грамотах к Грозному он убеждал его распустить опричнину.
Строптивого митрополита Иван IV презрительно именовал Филькой, а его грамоты- филькиными грамотами.
С «легкой руки» царя уменьшительное Филька – от имени Филипп – стало синонимом разини, недотёпы, недоумка. Отсюда же и наше простофиля. А филькина грамота обрела значение «не имеющий юридической силы, безграмотно составленный документ».
ВОТ ТЕБЕ, БАБУШКА И ЮРЬЕВ ДЕНЬ
Юрьев день повсеместно отмечался на Руси в честь св. Георгия 26 ноября и обычно совпадал с окончанием всех сельских работ. Крестьянам «за неделю до Юрьева дня осеннего и неделю по Юрьева дня осеннем» разрешалось переходить от одного хозяина к другому. Но в 1590 году, в правление Бориса Годунова, это правило было уничтожено. Крестьянин навсегда закреплялся за помещиком, делался его крепостным.
Народ сложил много незатейливых сказок, так или иначе связанных с этим бесчеловечным законом. Одна из них и послужила созданию этого пословичного выражения. Бабушка с внуком вот уж который год собирались сменить своих хозяев. Но каждый раз она так долго собиралась, что кончались две заветные недели, и вновь приходилось гнуть спину на скареду хозяина. На этот раз вроде бы все успевалось. Да только когда сборы, наконец, были закончены – вышел царский указ, запрещающий всякие переходы. «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день», - сказал ей обескураженный внучек. |